close
Μετάβαση στο περιεχόμενο

Σόδομα και Γόμορρα (Νίκος Καζαντζάκης)

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Σόδομα και Γόμορρα
ΣυγγραφέαςΝίκος Καζαντζάκης
ΤίτλοςΣόδομα και Γόμορρα
ΓλώσσαΕλληνικά
Ημερομηνία δημιουργίας1948
Ημερομηνία δημοσίευσης1949
Τόπος δημοσίευσηςΑθήνα
Μορφήτραγωδία
ΘέμαΣόδομα και Γόμορρα

Σόδομα και Γόμορρα είναι τίτλος τραγωδίας του Νίκου Καζαντζάκη. Το έργο γράφτηκε σε 13 ημέρες στην Αντίμπ το 1948 και δημοσιεύθηκε το 1949 σε συνέχειες στη Νέα Εστία. Πρόκειται για μια τραγωδία θεολογικού προβληματισμού η οποία πραγματεύεται το θέμα της ανθρώπινης εξέγερσης. Ο συγγραφέας διασκεύασε τη βιβλική ιστορία των δύο πόλεων, Σόδομα και Γόμορρα, ώστε να αναδείξει τα στοιχεία που ήθελε.[1]

Ο Θεός ανακοινώνει στον Αβραάμ ότι σκοπεύει να καταστρέψει τα Σόδομα και τα Γόμορρα. Ύστερα από επίμονες παρακλήσεις, ο ηλικιωμένος πατριάρχης καταφέρνει να εξασφαλίσει τη σωτηρία του Λωτ, του μοναδικού δίκαιου ανθρώπου ανάμεσα στους κατοίκους των διεφθαρμένων πόλεων. Όταν πηγαίνει να τον ειδοποιήσει, βρίσκει τον Λωτ να ξυπνά έντρομος και να αναρωτιέται γιατί ο Θεός τον βασανίζει με ανήθικα όνειρα. Σύντομα όμως αντιλαμβάνεται ότι η ερωτική επαφή με τις κόρες του δεν ήταν απλώς ένα όνειρο.[σημ. 1]

Ήδη εξοργισμένος από τη σκληρότητα του Θεού, ο Λωτ αγανακτεί ακόμη περισσότερο όταν ακούει τα νέα που του μεταφέρει ο Αβραάμ. Αρνείται να εγκαταλείψει την πόλη και αποκαλύπτει στον γέροντα τόσο το αμαρτωλό παρελθόν του όσο και την πρόθεσή του να τα βάλει με τον ίδιο τον Θεό. Καθώς ο Αβραάμ αποχωρεί, ο άγγελος Πυρομάλλης κατεβαίνει στη γη για να αφανίσει τις πόλεις. Παρότι ο Θεός τού έχει απαγορεύσει να πιει κρασί και να έρθει σε επαφή με γυναίκα, εκείνος παραβαίνει τις εντολές: μεθά και συνευρίσκεται με τις κόρες του Λωτ.

Στη συνέχεια, συνοδεύει τον Λωτ στο παλάτι του βασιλιά, όπου συναντούν τη βασίλισσα. Εκείνη νομίζει πως αντικρίζει τον μοναχογιό της, ο οποίος είχε δολοφονηθεί χρόνια πριν από τον Λωτ κατ’ εντολή του βασιλιά. Υποκινημένος από τη βασίλισσα, ο άγγελος σκοτώνει τον βασιλιά. Λίγο αργότερα, ο Αβραάμ επιστρέφει στα Σόδομα για να πάρει μαζί του τον Λωτ, ενώ η καταστροφή των πόλεων έχει ήδη αρχίσει. Ο Λωτ, όμως, αρνείται να τον ακολουθήσει, του εμπιστεύεται την προστασία της οικογένειάς του και παραμένει στην πόλη που φλέγεται μαζί με τον άγγελο.[3]

Μεταφράσεις και παραστάσεις

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Το έργο μεταφράστηκε στα Αγγλικά από τον Κίμων Φράιερ, και ακόμη μεταφράστηκε στα Ισπανικά και τα Γαλλικά, ενώ παρουσιάστηκε στο Μάνχαϊμ, την Καλιφόρνια, τη Νέα Υόρκη και την Αθήνα.[3]

  1. Ο Νίκος Καζαντζάκης, σε συνέντευξή του το 1954, διαιρώντας τους ανθρώπους που γράφουνε σε τρεις κατηγορίες, ανέφερε και εκείνους «που περιγράφουν κι εκπροσωπούν τη σημερινή αποσύνθεση του κόσμου, όπως ο Έλιοτ. Οι Γάλλοι έχουνε καλούς συγγραφείς του είδους αυτού, που γράφουνε για φρικιαστικά πράγματα, αιμομιξίες, βιασμούς και παρόμοια. Είναι ζωντανοί συγγραφείς. Πολύ καλοί. Τους σέβομαι, αλλά δεν τους θαυμάζω».[2]