Feedback for Translation of Korean Discussions #4372
Replies
|
meetup에서 보고 사용해 보았는데 번역 퀄리티도 좋은것같습니다. |
|
아주 편리한 기능 같습니다! 다만, 링크 인식에 대해 버그가 있는 것 같습니다. 링크 전후에 다른 텍스트들이 있거나 한국어 조사가 삽입되는 경우, 해당 단어들이 링크로 간주되는 경우가 있는 것 같습니다. vercel/next.js#27352 링크의 번역을 보면 첫 문단에서 조사 "에"가 링크로 간주되고, 맨 아래 단락의 unordered list에는 "수학적으로"라는 단어가 링크로 인식되었습니다. |
|
상당히 좋은 기능인데 이건 고쳐주셨으면 좋겠습니다. tensor.ToString()에서의 .을 코드가 아닌 마침표로 인식합니다. 그로 인하여 번역된 결과가 좀.... 그렇습니다. |
Insert Link
Translated from {{ originalLanguageInEnglish }}
Beta Was this translation helpful? Give Feedback
Beta 이 번역이 도움이 되셨나요? 피드백 제공
Beta Esta tradução foi útil? Dê sua opinião
Beta ¿Fue útil esta traducción? Envía tus comentarios



Hello!👋
This is a discussion for gathering user feedback on the beta release of Korean translations for Discussions.
To learn more about this feature and how to use it, see the changelog post.
Please use this discussion to share your experience using the new feature, and any ideas you have on how the experience could be improved.