close
Μετάβαση στο περιεχόμενο

Κινέζικα (έκφραση)

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Image
Παράδειγμα κινέζικης γραφής σε εφημερίδα

Η λέξη κινέζικα ή η φράση μιλάω κινέζικα και σχετικές παραλλαγές της αποτελεί ιδιωματική έκφραση στην ελληνική γλώσσα με την οποία εννοείται πως κάτι δεν είναι κατανοητό στον ακροατή ή αναγνώστη.[1]

Η έκφραση χρησιμοποιείται και σε περιπτώσεις όπου κάτι είναι εξαιρετικά δυσνόητο, έχει υπερβολική ειδική ορολογία, σχετίζεται με μαθηματικά ή άλλα σύμβολα, ή περίπλοκα διαγράμματα και παραστάσεις. Η επιλογή των κινεζικών έχει γίνει ως αποτέλεσμα των μεγάλων διαφορών της γλώσσας με την ελληνική γλώσσα, τόσο στην προφορική ομιλία όσο και στον τρόπο γραφής. Εκτός από τα ελληνικά, η ίδια έκφραση σχετικά με τα κινεζικά χρησιμοποιείται και σε πολλές άλλες γλώσσες.[2] Συναφής έκφραση είναι επίσης πως κάποιος κάνει τον Κινέζο, προσποιείται δηλαδή τον ανήξερο.[1]

Σε παλαιότερες εποχές, χρησιμοποιούνταν και η έκφραση μου φαίνονται αλαμπουρνέζικα. Στην κυπριακή διάλεκτο της ελληνικής γλώσσας ορισμένες φορές χρησιμοποιείται και η έκφραση Εν τούρτζικα που μιλάς; (μιλάς τουρκικά;). Κατά την ελληνική αρχαιότητα ως έκφραση χρησιμοποιούνταν τα βαρβαρικά και εν γένει η γλώσσα των βαρβάρων (από τον ήχο των άλλων γλωσσών ο οποίος εκτιμώνταν ως βαρ βαρ).

Η αντίστοιχη φράση στην κινεζική γλώσσα (μανδαρινικά), είναι πως κάτι προήλθε από τον ουρανό που λέγεται σε περιπτώσεις όπου κάτι είναι δύσκολο να κατανοηθεί,[3] ή πως είναι αρειανά (από τον πλανήτη Άρη) ή πως είναι γλώσσα των πουλιών, ενώ στην καντονέζικη διάλεκτο υπάρχει η έκφραση πως κάτι είναι εντόσθια κοτόπουλου (για την λατινική γραφή).

Σε ότι αφορά την ίδια την ελληνική γλώσσα ωστόσο, σε γλώσσες όπως τα αγγλικά ή ολλανδικά καθώς και τα λατινικά, η αντίστοιχη έκφραση είναι μου ακούγονται ελληνικά υποδηλώνοντας την δυσκολία κατανόησης της ελληνικής γλώσσας.

Συγκεκριμένα στην λατινική γλώσσα υπήρχε η έκφραση Graeca sunt, non leguntur (ελληνικά είναι, δεν διαβάζονται) δεν πρόκειται όμως για την περίοδο της κλασικής εποχής στην αρχαία Ρώμη αλλά για την περίοδο του Μεσαίωνα καθώς υπήρχαν σχετικά λίγοι γραφείς στην δυτική Ευρώπη που γνώριζαν ελληνικά σε αντίθεση με τα λατινικά, και έτσι όταν αντέγραφαν κάποια χειρόγραφα με ελληνικό κείμενο συνήθως σημείωναν στο περιθώριο την παραπάνω φράση. Ανάλογη φράση ήταν και η Transeat, Graecum est (παραλείπεται, είναι ελληνικά).[4]Η αντίστοιχη αγγλική έκφραση (Greek to me) πιθανώς προέρχεται από την λατινική εκδοχή, και η πρώτη εμφάνιση της φαίνεται να έγινε τον 17ο αιώνα σε έργα του Σαίξπηρ (στο έργο Ιούλιος Καίσαρ) και σε έργα άλλων Άγγλων συγγραφέων της εποχής.[5]

Στις περισσότερες γλώσσες η έκφραση περιέχει αναφορά σε κάποια άλλη ξένη γλώσσα της οποίας η ομιλία ή/και γραφή είναι δυσνόητη ή ακατάληπτη στους ιθαγενείς χρήστες της πρώτης γλώσσας. Η γλώσσα η οποία χρησιμοποιείται πιο συχνά από τις άλλες γλώσσες για να υποδηλώσει δυσκολία κατανόησης, είναι τα κινεζικά.[6][2]Ωστόσο υπάρχουν και αρκετοί ιδιωματισμοί, με έναν από τους πιο κοινούς να είναι μου ακούγεται σαν ισπανικό χωριό που χρησιμοποιείται σε αρκετές σλαβικές γλώσσες.[7]

ΓλώσσαΈκφρασηΜετάφρασηΓλώσσα στην οποία αναφέρεται
ΑγγλικάIt's Double Dutch.Είναι διπλοολλανδικά Ολλανδικά
That's Greek to me.Μου φαίνονται ελληνικά Ελληνικά
ΑλβανικάMos fol kinezce.Μη μιλάς κινέζικαΚινεζικά
ΑφρικάανςDis Grieks vir my.Μου φαίνονται ελληνικάΕλληνικά
Αραβικά.يتحدث باللغة الصينيةΜιλάει κινέζικαΚινεζικά
.يحكي كرشونيΓκαρσούνι
ΑστουριανικάSuename chinu
Ta'n chinu.
Μου ακούγονται σαν κινέζικα.
Αυτά είναι κινέζικα.
Κινεζικά
ΒουλγαρικάВсе едно ми говориш на китайски.Είναι σαν να μιλάς στα κινέζικαΚινεζικά
ΚαταλανικάAixò està en xinès.Είναι στα κινέζικαΚινεζικά
ΣεμπουάνοNilatinΛατινικάΛατινικά
InintsikΚινέζικαΚινεζικά
ΤσαβακάνοAleman ese comigo.Μου είναι γερμανικάΓερμανικά
Κινέζικα

(Καντονέζικα)

呢啲係雞腸呀。Αυτά είναι εντόσθια κοτόπουλουιδιωματισμός (σε ότι αφορά την λατινική γραφή)
ΚροατικάTo su za mene španska sela.Μου είναι σαν την ισπανική ύπαιθροΙσπανικά
ΤσεχικάTo je pro mě španělská vesnice.Μου είναι σαν ισπανικό χωριόΙσπανικά
ΔανέζικαDet rene volapyk.Αυτά είναι τελείως αλαμπουρνέζικαΒολαπούκ
ΟλλανδικάDat is Chinees voor mij.Μου φαίνονται κινέζικαΚινεζικά
Ik snap er geen jota van.Δεν καταλαβαίνω ούτε ένα ιώτα από αυτό.[8] (δεν καταλαβαίνω απολύτως τίποτα) Ελληνικά
ΕσπεράντοTio estas Volapukaĵo.Αυτά είναι της ΒουλαπιούκΒολαπιούκ
ΕσθονικάSee on mulle hiina keel.Αυτά μου είναι κινέζικαΚινεζικά
ΦιλιπινέζικαParang IntsikΜοιάζει σαν κινέζικαΚινεζικά
ΦινλανδικάTäyttä hepreaa.Είναι όλα στα εβραϊκάΕβραϊκά
ΓαλλικάC'est du chinois.Είναι κινέζικαΚινεζικά
C'est de l'hébreu.Είναι εβραϊκάΕβραϊκά
ΓερμανικάDas kommt mir spanisch vorΑυτό μου ακούγεται σαν ισπανικά

(με την έννοια ότι κάτι είναι ύποπτο)

Ισπανικά
Spreche ich chinesisch?Μιλάω κινέζικα;Κινεζικά
Fachchinesischειδικά κινέζικα

(για τεχνική ορολογία)

Κινεζικά
Kauderwelsch(διάφορες γλώσσες)Ρομανικές γλώσσες
Böhmische DörferΒοημιέζικα χωριά

(υποδηλώνει παρόμοια άγνοια με αυτή που κάποιος έχει για τα χωριά της Βοημίας)

Ιδιωματισμός
Ich verstehe nur Bahnhof.Κατάλαβα μόνο το 'σταθμός τραίνου Ιδιωματισμός
Polnisch rückwärtsΑνάποδα πολωνικάΠολωνικά
ΕλληνικάΑυτά μου φαίνονται κινέζικα.Κινεζικά
Αυτά μου φαίνονται αλαμπουρνέζικα.Ιδιωματισμός
Ελληνικά

(Κυπριακή διάλεκτος)

Εν τούρτζικα που μιλάς;Μιλάς τουρκικά;Τουρκικά
Εβραϊκάזה סינית בשביליΜου είναι κινέζικαΚινεζικά
ΟυγγρικάEz nekem kínai.Μου είναι κινέζικαΚινεζικά
ΙσλανδικάHrognamálΓλώσσα αυγού ψαριούΙδιωματισμός
þetta er hebreska fyrir mérΜου είναι εβραϊκάΕβραϊκά
Ινδονησιακά

(Τουλισιανά)

Cakar ayam
(σε ότι αφορά την γραφή)
Πόδια κοτόπουλου (συναφές με ορνιθοσκαλίσματα)Ιδιωματισμός
Bahasa planetΓλώσσα από άλλο πλανήτηΙδιωματισμός
ΙταλικάQuesto per me è arabo/aramaico/ostrogoto[9]Ακούγονται σαν Αραβικά / Αραμαϊκά / Οστρογοτθικά

(ένα από τα παραπάνω)

Αραβικά / Αραμαϊκά / Οστρογοτθικά
ΙαπωνικάちんぷんかんぷんΜάμπο τζάμποΙδιωματισμός
ΙαβανέζικαCakar pitik
(σε ότι αφορά την γραφή)
Πόδια κοτόπουλου (συναφές με ορνιθοσκαλίσματα)Ιδιωματισμός
Basa londoΟλλανδική γλώσσαΟλλανδικά
ΛατινικάGraecum est; non legiturΑυτά είναι ελληνικά, δεν μπορούν να διαβαστούνΕλληνικά
ΛετονικάTā man ir ķīniešu ābeceΑυτό μου φαίνεται σαν κινέζικο αλφαβητάριοΚινεζικά
ΛιθουανικάTai man kaip kinų kalba.Μου είναι κινέζικαΚινεζικά
ΣλαβομακεδονικάЗа мене тоа е шпанско селоΜου είναι σαν ισπανικό χωριόΙσπανικά
Κινέζικα

(Μανδαρινικά)

火星文Αρειανή γλώσσαΙδιωματισμός
看起來像天書。/看起来像天书。 Μοιάζει με ιερογλυφικά Βιβλίο από τον Ουρανό
(ως άγνωστο σύστημα γραφής ή θεϊκή γλώσσα)
這是鬼畫符嗎?/这是鬼画符吗?Είναι γραμμένο στην γραφή των φαντασμάτων;
(σε σχέση με δυσανάγνωστο κείμενο)
Ιδιωματισμός
聽起來像鳥語。/ 听起来像鸟语。Ακούγεται σαν τα πουλιάΙδιωματισμός
Κάτω ΣαξωνικάDat kümmt mi spaansch vör.Μου φαίνεται σαν ισπανικάΙσπανικά
ΝορβηγικάDet er helt gresk for meg.Μου είναι τελείως ελληνικάΚινεζικά
ΠολωνικάTo dla mnie chińszczyzna.Μου είναι κινέζικαΚινεζικά
ΠορτογαλικάIsto para mim é chinês.Μου είναι κινέζικαΚινεζικά
Isto para mim é grego.Μου είναι ελληνικάΕλληνικά
Não falo grego/hebraico/aramaico.Δεν μιλώ ελληνικά / εβραϊκά / αραμαϊκάΕλληνικά / Εβραϊκά / Αραμαϊκά
Você está falando grego/latim/árabe?Μιλάς ελληνικά / λατινικά / αραβικά;Ελληνικά / Λατινικά / Αραβικά
Não leio japonês.
Não sei ler japonês/árabe.
Δεν μπορώ να διαβάσω ιαπωνικά / αραβικάΙαπωνικά / Αραβικά
ΡουμανικάParcă e chineză.
Είναι σαν κινέζικαΚινεζικά
ΡωσικάЭто для меня китайская грамота.Μου φαίνονται σαν κινέζικα γράμματαΚινέζικα (έμφαση στην γραφή)
ΣερβικάТо су за мене шпанска села.
To su za mene španska sela.
Αυτά μου είναι σαν ισπανικό χωριόΙσπανικά
К'о да кинески причаш.
K'o da kineski pričaš.
Σαν να μιλάς στα κινέζικαΚινεζικά
ΣλοβακικάTo je pre mňa španielska dedina.Αυτά μου είναι σαν ισπανικό χωριόΙσπανικά
ΣλοβενικάTo mi je španska vasΑυτά μου είναι σαν ισπανικό χωριόΙσπανικά
ΙσπανικάEstá en chino/arameo.
Me suena a chino/arameo.
Μου φαίνονται κινέζικα / αραμαϊκάΚινέζικα / Αραμαϊκά
No entiendo ni jotaΔεν καταλαβαίνω ούτε ένα ιώτα από αυτό.[8] (δεν καταλαβαίνω απολύτως τίποτα) Ελληνικά
ΣουηδικάDet är rena grekiskan.Είναι όλα ελληνικάΕλληνικά
ΤουρκικάKonuya Fransız kaldım.[10]Είμαι Γάλλος όσον αφορά το θέμαΤουρκικά, από την οπτική κάποιου Γάλλου που δεν καταλαβαίνει τουρκικά
Anladıysam Arap olayım.[11]Αν μπορούσα να καταλάβω, θα ήμουν ΆραβαςΑραβικά
ΟυκρανικάЦе для мене китайська грамота.Αυτά είναι σαν κινέζικα γράμματαΚινεζικά
ΒενετικάPar mi xe turco.Μου φαίνονται σαν τουρκικάΤουρκικά
ΒιετναμέζικαTiếng Miên.ΧμερΚαμποτζιανά
Γίντιςס'איז תּרגום־לשון צו מירΜου είναι αραμαϊκάΑραμαϊκά
  1. 1 2 «Αυτά είναι κινέζικα». Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία. 15 Μαΐου 2017. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017.
  2. 1 2 Moser, D. Pīnyīn.Info. Why Chinese Is So Damn Hard. Retrieved Jun 4, 2011, http://www.pinyin.info/readings/texts/moser.html
  3. «Πώς «μεταφράζεται» σε 30 γλώσσες η έκφραση «It's all greek to me»;». Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017.
  4. «Ελληνικά είναι, δεν διαβάζονται - Graeca sunt - It's Greek to me». www.sarantakos.com. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017.
  5. «Ελληνικά είναι, δεν διαβάζονται… (ξανά)». Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία. 17 Φεβρουαρίου 2011. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017.
  6. Rosenberg, Arnold L. (1979-01). «The Hardest Natural Languages» (στα αγγλικά). Lingvisticæ Investigationes 3 (2): 323–339. doi:10.1075/li.3.2.07ros. ISSN 0378-4169. https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/li.3.2.07ros.
  7. http://www.omniglot.com/language/idioms/incomprehensible.php
  8. 1 2 «Αρχειοθετημένο αντίγραφο». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 22 Δεκεμβρίου 2015. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017.
  9. Modi di dire Αρχειοθετήθηκε 2008-11-19 στο Wayback Machine. (Ιταλικά)
  10. Αρχειοθετήθηκε 2007-09-26 στο Wayback Machine. (Τουρκικά)
  11. http://hurarsiv.hurriyet.com.tr/goster/haber.aspx?id=7619601&yazarid=82

Εξωτερικοί σύνδεσμοι

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]